由网友 樂嘉星外贸 提供的答案:
俄国人的"乌拉"是什么意思?
俄国人常用的"乌拉"(Ура)是一个口头呐喊和庆祝的口号,具有积极的意义。它在俄罗斯文化中有着悠久的历史,并被广泛用于各种场合和活动。乌拉可以用作一种庆祝和祝福的口号,表达对某人、某个团体或某个事件的祝贺和欢呼。
乌拉的其他含义还有鼓舞士气,在军事和体育领域,俄罗斯人使用"乌拉"作为一种鼓舞士气和激励的口号。它常常在军队、体育比赛和集体活动中被喊出,以激发团队合作和勇气。
庆祝胜利,在庆祝胜利、重要事件或特殊场合时,俄罗斯人会高喊"乌拉"以表达喜悦和兴奋。这种口号常常伴随着欢呼、鼓掌和庆祝的动作,是一种表达情感和团结的方式。
还有就是爱国主义表达,在俄罗斯,喊出"乌拉"也是一种爱国主义和民族自豪感的表达。它象征着团结、勇气和对国家的忠诚,是一种民族精神的体现。
口头呐喊的含义和使用方式可能因地区和场合而有所不同。此外,在不同的文化和语境中,也有类似于"乌拉"的口号和呐喊。而且,我们最熟悉的"乌拉"在俄语中确实有被解释为"万岁"的意思。
乌拉可以用作一种庆祝和祝福的口号,表达对某人、某个团体或某个事件的祝贺和欢呼。还被用于庆祝胜利、喜庆场合或重要事件,并作为一种表达喜悦和激情的方式。
由网友 萨沙 提供的答案:
我是萨沙,我来回答。
乌拉其实不是俄语,它的来源有两种说法。
一种是,乌拉为突厥语。俄国还不存在的时候,基辅罗斯公国的斯拉夫人,长期同突厥骑兵作战。
突厥骑兵在冲锋之前,往往大喊乌拉。
乌拉在突厥语其实是两个词,一个是"杀"或者"打"的意思,后面那个是语气词。
两个词连起来,类似于中文的"杀啊"或者"打啊"!
一般突厥骑兵大喊乌拉以后,就会拼死冲锋。
斯拉夫人对突厥骑兵深感恐惧,久而久之也学习了对方的拼死冲锋,学会了乌拉这个词。
古代突厥骑兵长期骚扰袭击斯拉夫人,直到斯拉夫人强大很多年,仍然有大量的居民被突厥人掠走作为奴隶。直到16世纪,莫斯科还被突厥人攻陷,杀死了15万居民!
当时的历史记载:原野里突然响起恐怖的"乌拉"声和嗖嗖的套索声,(莫斯科)公国所有军人都面色煞白,知道是可汗的恐怖军队来了,战无不胜的牧人军队来了。
二种是,蒙古语。
人类学家杰克·魏泽福认为乌拉不是突厥语,而是蒙古语的Huree。
乌拉也不是"杀啊"的意思,而是蒙古语的一种赞美词,类似于上帝保佑。
蒙古骑兵在冲锋之前,往往会祈求长生天的保佑,彻底击败敌人。
他们大喊乌拉以后,开始全面冲锋。
当年基辅罗斯各公国,被蒙古骑兵杀得落花流水,几乎民族灭绝。
久而久之,他们学习了蒙古人的作战模式,也学会了乌拉这个词。
对于俄国人来说,乌拉这个词并没有任何意义,只是类似于中文的"啊!""哦!"之类,完全是语气词。
在沙俄时期和苏联时期,乌拉这个词主要用于阅兵,表示必胜的信心,是一种欢呼。
根据《俄罗斯联邦武装部队章程》,如果上级指挥官向士兵表示祝贺以及上级向部队士兵颁发战旗时,士兵要发出三声"乌拉"作为回应。
自然,二战苏军在冲锋的时候,也会喊乌拉。但实战中,这种情况不常见,因为会让德军有所警惕。
由网友 偶然之见 提供的答案:
"乌拉"并不是纯粹的俄语词,是在很久以前从其他文化引进的,而且这个语气词一开始带给他们的是威胁和恐惧。
"乌拉"本身没有任何意义,可以解释为"冲啊""杀啊"或者单纯的"啊",我们更多的将它定义为"万岁",它只是一种情绪的释放。
关于"乌拉"的来源说法有很多,比较让人信服的一种说法是它来自马背上的民族——蒙古人。
在成吉思汗时期,蒙古军队的前进口号就是"Hurree"(音"乌拉"),当时蒙古的铁骑踏遍了欧洲,当然也包括了当时的俄罗斯。
当地人只要远远听到"乌拉"的喊声,就知道是可汗的军队来了,开始惊惧臣服,蒙古人在当地停留了据说有几百年,这句"乌拉"也成了当地人战斗状态的一种宣言和口号。
"乌拉"的发音浑厚有力,代表了强烈的信心和必胜的决心,所以俄罗斯人在阅兵或冲锋时,都会喊一句"乌拉",既鼓舞士气,又是一种信号。
"乌拉"给了俄罗斯战士无畏无惧的勇气,就如同《喀秋莎》一样,让他们对自己的国家充满热爱,愿意为国家付出一切。
由网友 悠悠书香zyc 提供的答案:
俄国总统普京在讲话最后会喊一句乌拉,俄国人阅兵的时候,士兵们齐声高喊"乌拉",场面十分壮观,许多人对乌拉感到莫名其妙,难道那里面有什么暗语吗?
有人说那是打麻将说"胡了"的意思,有人说那是冲啊!大家众说纷纭。
要理解这个词的意思,我们需要了解这个词用在什么地方。
乌拉一词应用的场景
乌拉在俄语中写作ypa,没有什么实在的意义。不过,那可是俄国领导和士兵们很喜欢的一句口号。
俄国的阅兵仪式十分隆重,总统站在台上讲话,讲话完毕,最后会高喊乌拉。
这句话就如撞到山谷一样,引起了万千人的响应。只听见成千上万的受阅队伍高声喊着乌拉,声音就如排山倒海般在广场上空回响着。
受阅队伍的士兵精神抖擞,抬头挺胸脸带笑容,踏着铿锵的步伐,昂扬地从广场前走过。
这情景跟我们中国的阅兵仪式很相似。当我们的领导人站在天安们广场上高喊:同志们好!士兵高声回应:首长好!领导继续致问候:同志们,辛苦了!士兵们齐声回答:为人民服务!
因此,乌拉跟我们的这些口号很像,可以翻译为:万岁!
曾经有人到俄国特地去问那里的人民乌拉到底是什么意思?他们说并没有具体的含义,一般情况下用在感情强烈的场景。
比如高兴的时候,惊喜的时候,开心的时候,受鼓舞的时候,都可以用这个词来表达。
普通人在喝酒干杯的时候会说乌拉。士兵们在冲锋陷阵的时候也会高喊乌拉。
比如当俄国人看到一件不可思议的事情,或者历经艰辛终于把工作完成的时候,他们通常会高喊乌拉。大概意思就是厉害,好棒!
如果有幸到俄罗斯去看一场体育比赛,你会发现胜利一方的观众会在席上大声高喊:乌拉!那声音响彻广场,振奋人心,能让人感受到他们喜悦的情绪。
由此可见,乌拉这个词在俄语中一般是表达情绪的词语,而且是一种喜悦的激动情绪,大部分是用在战争胜利的时刻,很能鼓舞人心。
以至于我们中国人很喜欢把乌拉翻译为冲啊,万岁的意思。其实这样翻译有些不恰当,只不过是为了方便老百姓理解和记住这个词的意思而已。
乌兰一词的来源
虽然乌拉在俄国很受欢迎,但却不是而地道的俄语,它是一个外来词,现在大致有三种说法,第一种说法是乌拉来自蒙古语。
当年蒙古帝国被明朝打败之后,又在漠北受到蓝玉的蹂躏之后,就跑到了祖国的大西北,因此,蒙古人被明朝称为"鞑靼",其实,不仅明朝的人把蒙古称蒙古人为鞑靼,欧洲人早就这样称呼了。
当年蒙古游牧民族曾有一段很厉害辉煌的时期,从成吉思汗年代开始,蒙古骑兵冲锋陷阵的口号就是:Hurree,中文可以谐音为"忽热"。
在骑兵队伍所在的地方,只要听到奇兵口中喊出了:Hurree,敌人就会被吓破胆,他们知道大汉的部队来了。
而俄罗斯人也被蒙古人压迫了好几百年,等到蒙古帝国灭亡之后,俄罗斯人为了宣泄情绪振奋士气,于是就继承了这个口号,带着一股冲劲跟欧洲人对着干。
第二种说法是来自德语。
有人说乌拉这个说法是来自日耳曼军队,它是高地德语:hurra!这也是为什么有中国人把它翻译为胡了的意思。
高地德语现在是正统的德语,hurra意为快速行进,后来,俄国人把这词的意思引申为胜利。
虽然在二战期间,德国与苏联有着不共戴天之仇,两国的士兵经常打得头破血流。
然而,在骨子里,俄罗斯人一直把日耳曼人当师傅,他们喜欢向德国学习,从经济到军事,几乎都能看到俄国人莫拜的影子,就连语言也会受到德语的影响。
第三种说法是突厥语。
突厥语也叫哈萨克语,苏联与哈萨克曾经是好兄弟,当时在沙皇时期,两家人经常打架。
当时的哈萨克骑兵,每次跟俄罗斯的骑兵一起战斗时,突厥人就会喊ypa,大意是杀啊!
后来,俄罗斯人也开始喊这一口号就变成了现在的乌拉。
写在最后:
说到底,乌拉只是一个感叹词,是一个语气词,没有什么实在的意义,但是在不同语境中,又能传达出一种信息。
特别在战场上,确实能够振作士气,让士兵们意气风发向前冲。只要身临其境,就能大概体会出其中的意思,毕竟语言有时有种只可意会难以言传的微妙!
不过千万不要在俄国天灾人祸的时候喊出乌拉,否则俄国人民会憎恨你!
由网友 神经蛙观世界 提供的答案:
[俄]ура(发音"乌拉")是"万岁"的意思。 这是俄语中一个表示欢呼的语气词。在极度兴奋欢庆的场合使用。在一些苏联卫国战争的影片中,当取得战斗胜利时或斯大林出现时,战士们发出惊天动地的"乌啦"声。因而类同于汉语中"万岁"的意思。于是,一般也就译为"万岁"。
部分文章源于互联网收集,不代表默子网络立场,版权归原作者所有,如若转载,请注明出处:https://www.html369.cn/12493.html